Stubborn
Mal rollo, Vocabulario, March 24th, 2009Se traduce como terco o testarudo. En España decimos también “cabezón”. La expresión “stubborn as a mule” se dice igual en español: “más terco que una mula”.
I told him a thousand times not to play with fire but his as stubborn as a mule.
Le dije mil veces que no jugara con fuego pero es más terco que una mula.

Hay un error en el ingles: ‘but he is (o he’s) as stubborn as a mule’.