Archive for March, 2009

Trendy

Posted in Relaciones Personales, Vocabulario on March 11th, 2009 by Hector – Comments Off

En términos de ropa, una persona es “trendy” cuando va a la última moda.

Look at her shoes! She’s so trendy! I wish I could dress like her…

Mira qué zapatos! Siempre va a la última moda! Ojalá vistiera como ella…

It’s about time

Posted in Expresiones, tiempo on March 10th, 2009 by Hector – Comments Off

Esta expresión significa “ya era hora” y es algo más coloquial que “at last” o “finally”.

I’ve been waiting this for years. It’s about time that phone prices dropped.

He estado esperando esto durante años. Ya era hora de que los precios de los teléfonos bajaran.

Run + (off, out of)

Posted in Phrasal Verbs on March 9th, 2009 by Hector – Comments Off

Ya vimos un par de phrasal verbs relacionados con run, veamos un par más:

  • Run + off: salir corriendo. “I’m late for work, I better run off”. (Llego tarde al trabajo. Más vale que salga corriendo)
  • Run + out of: quedarse sin, agotarse. “My phone is running out of battery!” (Mi móvil se está quedando sin batería!)

Rip off

Posted in Compras, Vocabulario on March 8th, 2009 by Hector – Comments Off

Cuando vamos de compras usamos “rip off” para indicar que un precio es excesivamente alto. Decimos que “es un timo”.

What?! A purse for 800€! What a rip off! I would never pay that much for a purse.

Qué?! Un bolso por 800€! Vaya timo! Nunca pagaría tanto por un bolso.

I’ll keep that in mind

Posted in Día a día, Expresiones on March 7th, 2009 by Hector – Comments Off

Significa “lo tendré en cuenta”:

A: Remember, you’ll need the passport if you want to leave Europe.

B: Thanks, I’ll keep that in mind.

Recuerda, te hará falta el pasaporte si quieres salir de Europa.

Gracias, lo tendré en cuenta.

Get worse

Posted in Día a día, Expresiones on March 6th, 2009 by Hector – Comments Off

Esta expresión significa empeorar.

Oh… this headache is getting worse. Where did I put those pills?

Oh… este dolor de cabeza está empeorando. ¿Dónde dejé las pastillas?

Going through a rough time

Posted in Día a día, Expresiones on March 5th, 2009 by Hector – Comments Off

Esta expresión significa “pasar por un mal momento”, cuando durante un cierto período sucede alguna desgracia y tienes que lidiar con ella.

A: She’s not looking good…

B: Yeah I know, she’s going through a rough time. She just lost her job.

A: No tiene buen aspecto…

B: Ya, lo sé, está pasando por un mal momento”. Acaba de perder su trabajo.

Downsides, upsides

Posted in Vocabulario on March 4th, 2009 by Hector – 1 Comment

Downsides significa inconvenientes. Upside significa “al revés”, pero cuando se usa en el mismo contexto que downside, significa ventajas.

You had it coming!

Posted in Entre colegas, Expresiones on March 3rd, 2009 by Hector – 2 Comments

Significa “te lo tienes merecido!” o “te lo mereces!”. Se usa cuando a alguien le ocurre algo que hace justicia con alguna actividad del pasado.

A: Mum! I accidentally broke my computer!

B: You had it coming! I told you not to play ball in your bedroom!

A:Mamá! He roto mi ordenador por accidente!

B: Te lo mereces! Te he dicho que no se juega a la pelota en tu habitación!

Heads up

Posted in Día a día, Entre colegas, Expresiones on March 2nd, 2009 by Hector – 3 Comments

Esta expresión se usa para advertir de un peligro inminente. Es equivalente a “cuidado!” o “hay moros en la costa”.

A: Heads up! The teacher is coming!

B: Wow! that was close, thanks for the heads up!

A: Cuidado! Se acerca el profesor!

B: Vaya! por poco, gracias por el aviso!