<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Put + in</title>
	<atom:link href="http://www.englishtricks.com/2009/04/07/put-in/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.englishtricks.com/2009/04/07/put-in/</link>
	<description>Aprende el inglés que se escucha en la calle</description>
	<lastBuildDate>Mon, 14 Nov 2011 11:09:26 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3</generator>
	<item>
		<title>By: Hector</title>
		<link>http://www.englishtricks.com/2009/04/07/put-in/comment-page-1/#comment-83</link>
		<dc:creator>Hector</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 09 Apr 2009 18:12:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.englishtricks.com/?p=393#comment-83</guid>
		<description>Perfecto Graham!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Perfecto Graham!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Graham</title>
		<link>http://www.englishtricks.com/2009/04/07/put-in/comment-page-1/#comment-81</link>
		<dc:creator>Graham</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 08 Apr 2009 19:23:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.englishtricks.com/?p=393#comment-81</guid>
		<description>Sí, Hector, ya he oído hablar de la expresión, pero no sé si hay algo exactamente equivalente en inglés.  Para dar confirmación se puede decir algo como &quot;Gotcha&quot; (una forma coloquial de decir &quot;got you&quot;) o, usando la jerga militar, &quot;Roger that&quot; o &quot;Copy that&quot;.  Si estás contestando a un pedido, podrías decir algo como &quot;Coming right up&quot;, o &quot;You got it&quot;.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Sí, Hector, ya he oído hablar de la expresión, pero no sé si hay algo exactamente equivalente en inglés.  Para dar confirmación se puede decir algo como &#8220;Gotcha&#8221; (una forma coloquial de decir &#8220;got you&#8221;) o, usando la jerga militar, &#8220;Roger that&#8221; o &#8220;Copy that&#8221;.  Si estás contestando a un pedido, podrías decir algo como &#8220;Coming right up&#8221;, o &#8220;You got it&#8221;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Hector</title>
		<link>http://www.englishtricks.com/2009/04/07/put-in/comment-page-1/#comment-80</link>
		<dc:creator>Hector</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 07 Apr 2009 22:36:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.englishtricks.com/?p=393#comment-80</guid>
		<description>Muchas gracias Gina! Si tienes alguna propuesta no dudes en &lt;a href=&quot;http://www.englishtricks.com/propuestas/&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;enviarla!&lt;/a&gt;

Comentarios como éste me animan mucho a seguir escribiendo :D</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Muchas gracias Gina! Si tienes alguna propuesta no dudes en <a href="http://www.englishtricks.com/propuestas/" rel="nofollow">enviarla!</a></p>
<p>Comentarios como éste me animan mucho a seguir escribiendo <img src='http://www.englishtricks.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':D' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Gina.</title>
		<link>http://www.englishtricks.com/2009/04/07/put-in/comment-page-1/#comment-79</link>
		<dc:creator>Gina.</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 07 Apr 2009 22:30:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.englishtricks.com/?p=393#comment-79</guid>
		<description>wooow!
No sabes la de cosas que he aprendido con el blog!
Lo encontre hace unos dias y me encanto.

Me muero de ganas de que cuelgues mas y mas y mas
porque me fascina el ingles y lo utilizo bastante por estos mundos de internet.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>wooow!<br />
No sabes la de cosas que he aprendido con el blog!<br />
Lo encontre hace unos dias y me encanto.</p>
<p>Me muero de ganas de que cuelgues mas y mas y mas<br />
porque me fascina el ingles y lo utilizo bastante por estos mundos de internet.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Hector</title>
		<link>http://www.englishtricks.com/2009/04/07/put-in/comment-page-1/#comment-78</link>
		<dc:creator>Hector</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 07 Apr 2009 22:09:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.englishtricks.com/?p=393#comment-78</guid>
		<description>Heheh, cuánto tiempo sin comentar Graham! Lo de hand in lo tendré en cuenta para otro post.

Conoces la expresión &quot;oído cocina!&quot; que usamos en España? No sé si hay una traducción al inglés...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Heheh, cuánto tiempo sin comentar Graham! Lo de hand in lo tendré en cuenta para otro post.</p>
<p>Conoces la expresión &#8220;oído cocina!&#8221; que usamos en España? No sé si hay una traducción al inglés&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Graham</title>
		<link>http://www.englishtricks.com/2009/04/07/put-in/comment-page-1/#comment-77</link>
		<dc:creator>Graham</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 07 Apr 2009 19:32:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.englishtricks.com/?p=393#comment-77</guid>
		<description>Me suena más natural en los dos primeros ejemplos intercalar el complemento entre el verbo y la preposición, es decir &quot;I&#039;ll put the shower unit in...&quot; y &quot;I&#039;ll put this report in..&quot;.  Aunque en el segundo caso todavía suena un poco raro.  Yo creo que &quot;I&#039;ll hand this report in..&quot; sería mejor por el sentido de entregar.  

El tercer ejemplo de &quot;puuting in too many hours&quot; es perfecto.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Me suena más natural en los dos primeros ejemplos intercalar el complemento entre el verbo y la preposición, es decir &#8220;I&#8217;ll put the shower unit in&#8230;&#8221; y &#8220;I&#8217;ll put this report in..&#8221;.  Aunque en el segundo caso todavía suena un poco raro.  Yo creo que &#8220;I&#8217;ll hand this report in..&#8221; sería mejor por el sentido de entregar.  </p>
<p>El tercer ejemplo de &#8220;puuting in too many hours&#8221; es perfecto.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

