To be on the edge
Día a día, Expresiones, April 17th, 2009Se usa esta expresión cuando estás ansioso o tienes mucho estrés. Cualquier comentario te hará reaccionar de forma bastante agresiva. Se traduce como “tener los nervios a flor de piel”.
You better stay away from her, she’s on the edge right now. She’s been through a lot lately.
Más vale que te apartes de ella, tiene los nervios a flor de piel. Lo está pasando mal últimamente.
