Suck up to somebody

Cuando en la escuela hay un niño que le hace favores al profesor y siempre le da la razón para conseguir más notas, decimos que le está “haciendo la pelota”. La misma situación puede ocurrir en el trabajo, cuando una persona quiere ascender de puesto más rápidamente, siempre le dice al jefe lo que quiere oir. En inglés hacer la pelota se traduciría como “Suck up to somebody”.

He’s always sucking up to his boss, telling him how great he is. I can’t stand it!

Siempre le está haciendo la pelota al jefe, diciéndole lo genial que es. No lo soporto!