Bread and butter

Bread and butter, pan y mantequilla. Comida muy común que se ha extendido en muchas culturas. Es por ello que inglés se puede usar para expresar algo cotidiano, frecuente, algo a lo que ya no te sorprendes porque estás muy acostumbrado a ello.

En español se suele decir: “el pan nuestro de cada día”.

Julia: Tonight I have to stay late working my ass off.

Sonia: Really? Why?

Julia: Don’t worry, it’s my bread and butter in consulting jobs. I’m used to it. Besides, I’ll quit next month. It’s not worth it.

Julia: Esta noche me tengo que quedar hasta tarde dejándome la piel en el trabajo.

Sonia: En serio? Por qué?

Julia: No te preocupes, es el pan nuestro de cada día en trabajos de consultoría. Estoy acostumbrada. Además, el mes que viene voy a renunciar. No vale la pena.

Everything but the kitchen sink

Esta expresión, de nivel coloquial o informal significa: “cualquier cosa, excepto el fregadero”. Se usa para indicar que estas llevando más cosas de las necesarias, ya sea en una mudanza, al hacer la compra, etc. Se basa en la idea de que si llevas muchas cosas a un lugar, en realidad lo último en que pensarías sería el fregadero de la cocina y si te lo llevas, es que realmente ya no queda absolutamente nada más.

En español no existe una traducción única, sino que dependiendo de la situación tiene varios significados.

John is so hungry that he ordered everything but the kitcken sink (at a restaurant)

Juan está tan hambriento que va a vaciar la cocina entera (de un restaurante)

Silvia is moving out. She’s taking with herself everything but the kitchen sink.

Silvia se muda de casa. Se lleva hasta la pintura de las paredes.

I just found a website that has everything but the kitchen sink.

Acabo de encontrar una web que lo tiene simplemente todo.

Seasoning

Significa condimento o sazón. Se usa en la cocina, preparando algún plato que necesita algún toque especial como especias. En la ensalda tomaría el significado de aliñar.

A: Mike, don’t forget seasoning to season the salad, the lettuce is not the same without olive oil.

Mike, no olvides aliñar la ensalada, la lechuga no es la misma sin aceite de oliva.

Disgusting

Significa asqueroso, repugnante o, hablando de la conducta, se entiende como vergonzoso.

A: Look that cat, someone ran over it!

B: Oh! That’s disgusting!

Mira ese gato, alguien lo atropelló! Oh! Es asqueroso!

I’m starving!

I’m starving se usa para indicar que se está muy hambriento. Se traduce como: “me muero de hambre”.

I haven’t eaten anything since this morning, I’m starving!

No he comido nada desde esta mañana, me muero de hambre!