<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments for English Tricks</title>
	<atom:link href="http://www.englishtricks.com/comments/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.englishtricks.com</link>
	<description>Aprende el inglés que se escucha en la calle</description>
	<lastBuildDate>Tue, 09 Mar 2010 20:21:29 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>Comment on Slot machine by Graham</title>
		<link>http://www.englishtricks.com/2010/03/06/slot-machine/comment-page-1/#comment-2136</link>
		<dc:creator>Graham</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 09 Mar 2010 20:21:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.englishtricks.com/?p=446#comment-2136</guid>
		<description>Yo diría que se usa casi exclusivamente en el segundo sentido (por lo menos por aquí).  Por el primero, diría &#039;Vending machine&#039;.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Yo diría que se usa casi exclusivamente en el segundo sentido (por lo menos por aquí).  Por el primero, diría &#8216;Vending machine&#8217;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on To make a fool of myself by Hector</title>
		<link>http://www.englishtricks.com/2010/03/08/to-make-a-fool-of-myself/comment-page-1/#comment-2127</link>
		<dc:creator>Hector</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 09 Mar 2010 00:30:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.englishtricks.com/?p=449#comment-2127</guid>
		<description>My pleasure!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>My pleasure!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on To make a fool of myself by Coil</title>
		<link>http://www.englishtricks.com/2010/03/08/to-make-a-fool-of-myself/comment-page-1/#comment-2120</link>
		<dc:creator>Coil</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 08 Mar 2010 14:16:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.englishtricks.com/?p=449#comment-2120</guid>
		<description>¡gracias por tu blog! lo tengo puesto en el iGoogle. Keep posting ;)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡gracias por tu blog! lo tengo puesto en el iGoogle. Keep posting <img src='http://www.englishtricks.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on On the fly; On the go; Along the way by Hector</title>
		<link>http://www.englishtricks.com/2010/02/28/on-the-fly-on-the-go-along-the-way/comment-page-1/#comment-2010</link>
		<dc:creator>Hector</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 06 Mar 2010 14:19:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.englishtricks.com/?p=437#comment-2010</guid>
		<description>Muchas gracias Anonyous! Ya lo he corregido ;)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Muchas gracias Anonyous! Ya lo he corregido <img src='http://www.englishtricks.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Take it easy by Jose Cortés</title>
		<link>http://www.englishtricks.com/2009/04/08/take-it-easy/comment-page-1/#comment-1973</link>
		<dc:creator>Jose Cortés</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 03 Mar 2010 19:54:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.englishtricks.com/?p=399#comment-1973</guid>
		<description>Relax :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Relax <img src='http://www.englishtricks.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Take it easy by Anonymous</title>
		<link>http://www.englishtricks.com/2009/04/08/take-it-easy/comment-page-1/#comment-1972</link>
		<dc:creator>Anonymous</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 03 Mar 2010 19:53:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.englishtricks.com/?p=399#comment-1972</guid>
		<description>take it easy!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>take it easy!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on On the fly; On the go; Along the way by Anonymous</title>
		<link>http://www.englishtricks.com/2010/02/28/on-the-fly-on-the-go-along-the-way/comment-page-1/#comment-1941</link>
		<dc:creator>Anonymous</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 28 Feb 2010 19:21:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.englishtricks.com/?p=437#comment-1941</guid>
		<description>&quot;On the fly&quot; is not exactly the same as &quot;on the go&quot; or &quot;along the way&quot;. &quot;On th fly&quot; means to do or make something without any planning beforehand at the moment that it is needed, &quot;on the go&quot; means to do something quickly while you are on your way to do something else, and &quot;along the way&quot; can refer to something that happened or something you did while you were on some kind of journey. 

The way that you used &quot;On the fly&quot; in your example is incorrect, because Peter is planning to write. You could use one of the other two expressions in its place.

If someone hadn&#039;t prepared a presentation beforehand but only thought of what to say during the presentation, he would be making it up &quot;on the fly.&quot;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;On the fly&#8221; is not exactly the same as &#8220;on the go&#8221; or &#8220;along the way&#8221;. &#8220;On th fly&#8221; means to do or make something without any planning beforehand at the moment that it is needed, &#8220;on the go&#8221; means to do something quickly while you are on your way to do something else, and &#8220;along the way&#8221; can refer to something that happened or something you did while you were on some kind of journey. </p>
<p>The way that you used &#8220;On the fly&#8221; in your example is incorrect, because Peter is planning to write. You could use one of the other two expressions in its place.</p>
<p>If someone hadn&#8217;t prepared a presentation beforehand but only thought of what to say during the presentation, he would be making it up &#8220;on the fly.&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Participa! by Graham</title>
		<link>http://www.englishtricks.com/propuestas/comment-page-1/#comment-1913</link>
		<dc:creator>Graham</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 26 Feb 2010 17:35:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.lletuga.com/english-tricks/?page_id=82#comment-1913</guid>
		<description>Realmente no se dice &quot;to be eye to eye&quot;, por lo menos no por aquí en Reino Unido que yo sepa.  Pero sí se puede decir &quot;to see eye to eye&quot;, que significa &#039;estar de acuerdo&#039; con alguien.  Se usa en el negativo cuando uno no se lleva bastante bien con el otro o cuando hay desacuerdos: &#039;we don&#039;t see eye to eye&#039;.

(Espero que me exprese bastante bien.)

Saludos!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Realmente no se dice &#8220;to be eye to eye&#8221;, por lo menos no por aquí en Reino Unido que yo sepa.  Pero sí se puede decir &#8220;to see eye to eye&#8221;, que significa &#8216;estar de acuerdo&#8217; con alguien.  Se usa en el negativo cuando uno no se lleva bastante bien con el otro o cuando hay desacuerdos: &#8216;we don&#8217;t see eye to eye&#8217;.</p>
<p>(Espero que me exprese bastante bien.)</p>
<p>Saludos!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Participa! by Hector</title>
		<link>http://www.englishtricks.com/propuestas/comment-page-1/#comment-1907</link>
		<dc:creator>Hector</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 25 Feb 2010 23:35:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.lletuga.com/english-tricks/?page_id=82#comment-1907</guid>
		<description>Hola Wenda! Podrías dar un poco más de información sobre el origen de esa frase? Es decir, escribir también el contexto en el que se usa.

Un saludo!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola Wenda! Podrías dar un poco más de información sobre el origen de esa frase? Es decir, escribir también el contexto en el que se usa.</p>
<p>Un saludo!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Participa! by Wenda</title>
		<link>http://www.englishtricks.com/propuestas/comment-page-1/#comment-1899</link>
		<dc:creator>Wenda</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 25 Feb 2010 10:43:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.lletuga.com/english-tricks/?page_id=82#comment-1899</guid>
		<description>Hola, me podrías decir que significado exacto tiene la expresión &#039;eye to eye&#039; en la siguiente frase:
Back in the day, we were EYE TO EYE&#039;
GRACIAS!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola, me podrías decir que significado exacto tiene la expresión &#8216;eye to eye&#8217; en la siguiente frase:<br />
Back in the day, we were EYE TO EYE&#8217;<br />
GRACIAS!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
