<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments for English Tricks</title>
	<atom:link href="http://www.englishtricks.com/comments/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.englishtricks.com</link>
	<description>Aprende el inglés que se escucha en la calle</description>
	<lastBuildDate>Mon, 14 Nov 2011 11:09:26 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3</generator>
	<item>
		<title>Comment on To take something for granted by David</title>
		<link>http://www.englishtricks.com/2011/11/13/granted/comment-page-1/#comment-4351</link>
		<dc:creator>David</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 14 Nov 2011 11:09:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.englishtricks.com/?p=652#comment-4351</guid>
		<description>Y cuando se refiere a una persona?

You took me for granted!

saludos,</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Y cuando se refiere a una persona?</p>
<p>You took me for granted!</p>
<p>saludos,</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on That kind of money by Jose Manuel</title>
		<link>http://www.englishtricks.com/2011/05/02/kind-money/comment-page-1/#comment-4270</link>
		<dc:creator>Jose Manuel</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 03 Nov 2011 19:28:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.englishtricks.com/?p=590#comment-4270</guid>
		<description>Encuentro tu página utilísima. Es justamente lo que andaba buscado ya que son  expresiones que no suelen venir en los libros de texto y que, por eso, jamás aprendemos. Además es fantástico que esté en español.
Muchas gracias.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Encuentro tu página utilísima. Es justamente lo que andaba buscado ya que son  expresiones que no suelen venir en los libros de texto y que, por eso, jamás aprendemos. Además es fantástico que esté en español.<br />
Muchas gracias.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on To be on the same page by luis</title>
		<link>http://www.englishtricks.com/2011/04/29/page/comment-page-1/#comment-4116</link>
		<dc:creator>luis</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 03 Oct 2011 01:38:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.englishtricks.com/?p=587#comment-4116</guid>
		<description>it seems to me that many people speak the same subject, because there can share and learn more about the particular topic</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>it seems to me that many people speak the same subject, because there can share and learn more about the particular topic</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Everyone and their mother by Pedro</title>
		<link>http://www.englishtricks.com/2011/01/02/everyone-and-their-mother/comment-page-1/#comment-3374</link>
		<dc:creator>Pedro</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 06 Jun 2011 14:10:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.englishtricks.com/?p=474#comment-3374</guid>
		<description>&quot;Ayer fui al concierto y todo quisque estaba allí&quot;. 

Creo que es una traducción más cercana, al menos si el concierto es en la plaza mayor.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;Ayer fui al concierto y todo quisque estaba allí&#8221;. </p>
<p>Creo que es una traducción más cercana, al menos si el concierto es en la plaza mayor.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Brain drain by Lurlene Manfredi</title>
		<link>http://www.englishtricks.com/2011/02/08/brain-drain/comment-page-1/#comment-3170</link>
		<dc:creator>Lurlene Manfredi</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 12 May 2011 00:36:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.englishtricks.com/?p=560#comment-3170</guid>
		<description>I concur alongside with your put up. Nonetheless, do you might have any resources I can cite for my paper?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I concur alongside with your put up. Nonetheless, do you might have any resources I can cite for my paper?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Accountable by Honeypum</title>
		<link>http://www.englishtricks.com/2011/02/10/accountable/comment-page-1/#comment-2846</link>
		<dc:creator>Honeypum</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 06 Mar 2011 16:47:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.englishtricks.com/?p=564#comment-2846</guid>
		<description>Se me ha ocurrido otro &quot;false friend&quot;:  EVENTUALLY

Eventually quiere decir &quot;finalmente&quot;

Para decir &quot;eventualmente&quot;, debemos usar &quot;possibly&quot;.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Se me ha ocurrido otro &#8220;false friend&#8221;:  EVENTUALLY</p>
<p>Eventually quiere decir &#8220;finalmente&#8221;</p>
<p>Para decir &#8220;eventualmente&#8221;, debemos usar &#8220;possibly&#8221;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on To baffle by sandydav</title>
		<link>http://www.englishtricks.com/2011/01/11/baffle/comment-page-1/#comment-2822</link>
		<dc:creator>sandydav</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 02 Mar 2011 17:14:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.englishtricks.com/?p=503#comment-2822</guid>
		<description>To Baffle I thought they were realy helpful.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>To Baffle I thought they were realy helpful.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Like ships that pass in the night by Hector</title>
		<link>http://www.englishtricks.com/2011/01/09/like-ships-that-pass-in-the-night/comment-page-1/#comment-2553</link>
		<dc:creator>Hector</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 26 Jan 2011 10:07:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.englishtricks.com/?p=519#comment-2553</guid>
		<description>Me gusta! Gracias Bárbara!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Me gusta! Gracias Bárbara!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Like ships that pass in the night by Bárbara</title>
		<link>http://www.englishtricks.com/2011/01/09/like-ships-that-pass-in-the-night/comment-page-1/#comment-2549</link>
		<dc:creator>Bárbara</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 25 Jan 2011 19:47:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.englishtricks.com/?p=519#comment-2549</guid>
		<description>¿eramos desconocidos?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¿eramos desconocidos?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on To make a fool of myself by Hector</title>
		<link>http://www.englishtricks.com/2010/03/08/to-make-a-fool-of-myself/comment-page-1/#comment-2406</link>
		<dc:creator>Hector</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 02 Jan 2011 18:50:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.englishtricks.com/?p=449#comment-2406</guid>
		<description>Happy New Year Andres! ;)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Happy New Year Andres! <img src='http://www.englishtricks.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

